| |
| |
| |
| |
278 gjuha e tekstit origjinal 2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride... 2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride kalacak. 2009 daha fazla umut, daha fazla sevinç, daha fazla mutluluk getirsin. YaÅŸamında güzel yıllar, mutlu yarınlar, gerçek dostluklar hep seninle olsun. Yeni yılın sana ve tüm sevdiklerine saÄŸlık, mutluluk, neÅŸe, baÅŸarı, bolca para, sevgi ve huzur getirmesini dilerim. Mutlu Yıllar Përkthime të mbaruara 2008 2008 | |
| |
171 gjuha e tekstit origjinal hobilerim müzik dinlemek,film... hobilerim müzik dinlemek,film seyretmek,gezmek,arkadaÅŸlarımla sinemaya gitmek,bisiklete binmek, spor yapmak,bilgisayar oynamak,alışveriÅŸ yapmak,voleybol oynamak,kitap okumak bulmaca çözmek,resim yapmaktır. Përkthime të mbaruara هواياتي هي | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
121 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Les exposants se réuniront en ... Les exposants se réuniront en novembre prochain à Paris-Nord Villepinte pour le plus grand évènement international 2008 dédié aux industries agro-alimentaires Përkthime të mbaruara Exhibitors | |
| |
80 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". عزيز دلم از جه ميبرسي ÙƒØالم مثل مالم در دكركوني... عزیز دلم، از Ú†Ù‡ می‌پرسی Ú©Ù‡ Øالم—مثل مالم—در دگرگونی، ثباتى ندارد، گاه آرام، گاه پریشان.
كل الكلام غامض لي Ùانا لا تعر٠اللغة الÙارسية اتمنى لو تستطيعوا ترجمة هذه الجملة لي Ùقد تعبت ولم اجد موقع يترجم من الايراني الى العربي
<edit>"عزيز دلم از جه ميبرسي ÙƒØالم مثل مالم در دكركوني ثباتى ندارد كاه ارام كاه بريشان" with "عزیز دلم، از Ú†Ù‡ می‌پرسی Ú©Ù‡ Øالم—مثل مالم—در دگرگونی، ثباتى ندارد، گاه آرام، گاه پریشان." on a ghasemkiani's notification(09/18/francky Përkthime të mbaruara What are you asking about, my dear friend ما الذي تتسائل بشأنه، يا Øبيب قلبي؟ | |
| |
| |
| |